KW are the initials for Karin Westerdiep, the translator behind KWinTaal, and language ('Taal' in Dutch) is my second nature.
My interest in language began as a child when I travelled through Europe during vacations with my parents.
I marvelled at the multitude of sounds around me and enjoyed making contact with people who spoke a different language. My enthusiasm for language increased during high school, and afterwards I was determined to follow a language study.
I first acquired a degree in French language and literature
the three-year graduate study for translators at the same university. My second language, besides French, became English. In the third year of my study, I also began to follow Italian courses. After I finished my translator studies,
I spent a whole year doing a fulltime study of Italian.
After my university study, I followed various courses to extend my knowledge of these three languages. Some of these are:
• Training for literary Italian-English translator,
• Series of workshops in English-Dutch literary translation,
Vertalersvakschool Amsterdam (2015/2016)
• Introduction to General Interpreter’s Techniques,
• Minor ‘Discovering Britain’ (culture & linguistic skills),
ITV Hogeschool voor tolken en vertalen, Utrecht (2017)
After more than twenty years, I still exercise my profession as translator with great pleasure and enthusiasm. I enjoy delving into a variety of subjects. Translation offers me this possibility, since you have to understand the content of a text to translate it efficiently. Besides that, I love the amount of puzzling that language offers: pondering over what exactly is meant in the source text and finding the best translation for it.
I have a passion for Italy. I lived and worked there for three years to make the language and culture more personal and I still enjoy going there regularly.
drs. Karin Westerdiep
Oude Boteringestraat 35a
9712 GD Groningen
+31(0)6 21 64 55 15